Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 46 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 King JamesDavid MartinDiodati
1God is our refuge and strength, a very present help in trouble.Cantique des enfants de Coré, donné au maître chantre, pour le chanter sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses; et fort aisé à trouver.Al maestro del coro. Dei figli di Kore
2Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer;Perciò noi non temeremo, anche se la terra si dovesse spostare e se i monti fossero gettati nel mezzo del mare,
3Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.Quand ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, et que les montagnes seraient ébranlées par l'élévation de ses vagues; Sélah.e le sue acque infuriassero e schiumassero, e i monti tremassero al suo gonfiarsi. (Sela)
4There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain.C'è un fiume i cui rivi rallegrano la città di DIO, il luogo santo dove dimora l'Altissimo.
5God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.DIO è nel mezzo di lei, essa non sarà smossa, DIO la soccorrerà alle prime luci del mattino.
6The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés; il a fait ouïr sa voix, et la terre s'est fondue.Le nazioni tumultuarono i regni vacillarono; egli mandò fuori la sua voce, la terra si sciolse.
7The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.L'Eternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite; Sélah.L'Eterno degli eserciti è con noi; il DIO di Giacobbe è il nostro rifugio. (Sela)
8Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.Venez, contemplez les faits de l'Eternel, et voyez quels dégâts il a faits en la terre.Venite e ammirate le opere dell'Eterno, che ha operato meraviglie sulla terra.
9He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.Egli fa cessare le guerre fino all'estremità della terra; egli rompe gli archi e spezza le lance, e brucia i carri col fuoco.
10Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.Cessez, a-t-il dit, et connaissez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.Fermatevi e riconoscete che io sono DIO; io sarò esaltato fra le nazioni, sarò esaltato sulla terra.
11The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.L'Eternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite; Sélah.L'Eterno degli eserciti è con noi; il DIO di Giacobbe è il nostro rifugio. (Sela)

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -