Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 46 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Ostervald ou Abbé Crampon ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesDavid Martin
1(46 :1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. (46 :2) Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.God is our refuge and strength, a very present help in trouble.Cantique des enfants de Coré, donné au maître chantre, pour le chanter sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses; et fort aisé à trouver.
2(46 :3) C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient remuées et jetées au coeur des mers;Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer;
3(46 :4) Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.Quand ses eaux mugiraient, qu'elles écumeraient, et que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah.Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.Quand ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, et que les montagnes seraient ébranlées par l'élévation de ses vagues; Sélah.
4(46 :5) Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très Haut.Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut.There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain.
5(46 :6) Dieu est au milieu d'elle : elle n'est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l'aube du matin.Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.
6(46 :7) Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent ; Il fait entendre sa voix : la terre se fond d'épouvante.Les nations s'agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés; il a fait entendre sa voix: la terre s'est fondue.The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés; il a fait ouïr sa voix, et la terre s'est fondue.
7(46 :8) L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.L'Eternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite; Sélah.
8(46 :9) Venez, contemplez les oeuvres de l'Éternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre !Venez, voyez les actes de l'Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre!Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.Venez, contemplez les faits de l'Eternel, et voyez quels dégâts il a faits en la terre.
9(46 :10) C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre ; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -Il a fait cesser les guerres jusqu'au bout de la terre; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
10(46 :11) Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.Cessez, a-t-il dit, et connaissez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
11(46 :12) L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.L'Eternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite; Sélah.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -