| | Darby | King James | American std |
| 1 | Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver. | God is our refuge and strength, a very present help in trouble. | God is our refuge and strength, A very present help in trouble. |
| 2 | C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient remuées et jetées au coeur des mers; | Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; | Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas; |
| 3 | Quand ses eaux mugiraient, qu'elles écumeraient, et que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah. | Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. | Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. Selah |
| 4 | Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut. | There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. | There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High. |
| 5 | Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin. | God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. | God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early. |
| 6 | Les nations s'agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés; il a fait entendre sa voix: la terre s'est fondue. | The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. | The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted. |
| 7 | L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah. | The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. | Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah |
| 8 | Venez, voyez les actes de l'Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre! | Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth. | Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth. |
| 9 | Il a fait cesser les guerres jusqu'au bout de la terre; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu. | He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. | He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire. |
| 10 | Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. | Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. | Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth. |
| 11 | L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah. | The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. | Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah Psalm 47 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. |