Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 46 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

 Abbé CramponAmerican stdDiodati
1Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. Dieu est notre refuge et notre force ; un secours que l'on rencontre toujours dans la détresse.God is our refuge and strength, A very present help in trouble.Al maestro del coro. Dei figli di Kore
2Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversée, si les montagnes s'abîment au sein de l'océan, Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;Perciò noi non temeremo, anche se la terra si dovesse spostare e se i monti fossero gettati nel mezzo del mare,
3si les flots de la mer s'agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. - Séla.Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. Selahe le sue acque infuriassero e schiumassero, e i monti tremassero al suo gonfiarsi. (Sela)
4Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu, le sanctuaire où habite le Très-Haut.There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.C'è un fiume i cui rivi rallegrano la città di DIO, il luogo santo dove dimora l'Altissimo.
5Dieu est au milieu d'elle : elle est inébranlable ; au lever de l'aurore, Dieu vient à son secours : God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.DIO è nel mezzo di lei, essa non sarà smossa, DIO la soccorrerà alle prime luci del mattino.
6Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent ; il fait entendre sa voix et la terre se fond d'épouvante.The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.Le nazioni tumultuarono i regni vacillarono; egli mandò fuori la sua voce, la terra si sciolse.
7Yahweh des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle.- Séla.Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. SelahL'Eterno degli eserciti è con noi; il DIO di Giacobbe è il nostro rifugio. (Sela)
8Venez, contemplez les oeuvres de Yahweh, les dévastations qu'il a opérées sur la terre !Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.Venite e ammirate le opere dell'Eterno, che ha operato meraviglie sulla terra.
9Il a fait cesser les combats jusqu'au bout de ta terre, il a brisé l'arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre : He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.Egli fa cessare le guerre fino all'estremità della terra; egli rompe gli archi e spezza le lance, e brucia i carri col fuoco.
10"Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ; je domine sur les nations, je domine sur la terre ! "Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.Fermatevi e riconoscete che io sono DIO; io sarò esaltato fra le nazioni, sarò esaltato sulla terra.
11Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. - Séla. Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah Psalm 47 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.L'Eterno degli eserciti è con noi; il DIO di Giacobbe è il nostro rifugio. (Sela)

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -