Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 45 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.Au maître-chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré; cantique nuptial sur Shoshannim (les lys). Mon coeur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon oeuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.Maskil des enfants de Coré, qui est un Cantique nuptial, donné au maitre chantre, pour le chanter sur Sosannim. Mon coeur médite un excellent discours, et j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au coeur des ennemis du roi.Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, quand tu sors des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.Et la fille de Tyr, et les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, et elles entreront au palais du Roi.
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -