Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 45 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAbbé Crampon
1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.Maskil des enfants de Coré, qui est un Cantique nuptial, donné au maitre chantre, pour le chanter sur Sosannim. Mon coeur médite un excellent discours, et j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d'amour. De mon coeur jaillit un beau chant ; je dis : "Mon oeuvre est pour un roi ! "Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres ; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice ; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi.Tes flèches sont aiguës ; des peuples tomberont à tes pieds ; elles perceront le coeur des ennemis du roi.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours ; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité : c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, quand tu sors des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.La myrrhe, l'aloès et la casse s'exhalent de tous tes vêtements ; des palais d'ivoire, les lyres te réjouissent.
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; la reine est à ta droite, parée de l'or d'Ophir.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père."Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille : oublie ton peuple et la maison de ton père,
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur : rends-lui tes hommages.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.Et la fille de Tyr, et les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur."
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur; son vêtement est fait de tissus d'or.
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi ; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, et elles entreront au palais du Roi.On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse ; elles entrent dans le palais du Roi.
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.Tes enfants prendront la place de tes pères ; tu les établiras princes sur toute la terre.
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.Je rappellerai ton nom dans tous les âges ; et Les peuples te loueront éternellement et à jamais.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -