| | Louis Segond | Ostervald | David Martin | American std |
| 1 | (45 :1) Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. (45 :2) Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis : Mon oeuvre est pour le roi ! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain ! | Au maître-chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré; cantique nuptial sur Shoshannim (les lys). Mon coeur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon oeuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile. | Maskil des enfants de Coré, qui est un Cantique nuptial, donné au maitre chantre, pour le chanter sur Sosannim. Mon coeur médite un excellent discours, et j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent. | My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. |
| 2 | (45 :3) Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres : C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours. | Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais. | Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement. | Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever. |
| 3 | (45 :4) Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire, | Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire! | Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence. | Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty. |
| 4 | (45 :5) Oui, ta gloire ! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits ! | Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles! | Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles. | And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things. |
| 5 | (45 :6) Tes flèches sont aiguës ; Des peuples tomberont sous toi ; Elles perceront le coeur des ennemis du roi. | Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au coeur des ennemis du roi. | Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi. | Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king`s enemies. |
| 6 | (45 :7) Ton trône, ô Dieu, est à toujours ; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité. | Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité. | Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité. | Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. |
| 7 | (45 :8) Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté : C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues. | Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables. | Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons. | Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. |
| 8 | (45 :9) La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent. | La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit. | Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, quand tu sors des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui. | All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. |
| 9 | (45 :10) Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir. | Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir. | Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir. | Kings` daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. |
| 10 | (45 :11) Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père. | Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père. | Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père. | Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father`s house: |
| 11 | (45 :12) Le roi porte ses désirs sur ta beauté ; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages. | Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui. | Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui. | So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him. |
| 12 | (45 :13) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. | La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage. | Et la fille de Tyr, et les plus riches des peuples te supplieront avec des présents. | And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. |
| 13 | (45 :14) Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais ; Elle porte un vêtement tissu d'or. | La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement. | La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or. | The king`s daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold. |
| 14 | (45 :15) Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi ; | Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées. | Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi. | She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee. |
| 15 | (45 :16) On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi. | Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi. | Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, et elles entreront au palais du Roi. | With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king`s palace. |
| 16 | (45 :17) Tes enfants prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays. | Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre. | Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre. | Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth. |
| 17 | (45 :18) Je rappellerai ton nom dans tous les âges : Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais. | Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité. | Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité. | I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. Psalm 46 For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song. |