Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 41 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Abbé Crampon ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinAmerican std
1(41 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (41 :2) Heureux celui qui s'intéresse au pauvre ! Au jour du malheur l'Éternel le délivre ;Au maître-chantre. Psaume de David. Heureux celui qui fait attention au misérable! Au jour du malheur l'Éternel le délivrera.Psaume de David, donné au maître chantre. Ô que bienheureux est celui qui se conduit sagement envers l'affligé! l'Eternel le délivrera au jour de la calamité.Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
2(41 :3) L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.L'Éternel le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.L'Eternel le gardera et le préservera en vie; il sera même rendu heureux en la terre; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
3(41 :4) L'Éternel le soutient sur son lit de douleur ; Tu le soulages dans toutes ses maladies.L'Éternel le soutiendra sur le lit de langueur; tu changes entièrement son lit, lorsqu'il est malade.L'Eternel le soutiendra quand il sera dans un lit de langueur; tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.
4(41 :5) Je dis : Éternel, aie pitié de moi ! Guéris mon âme ! car j'ai péché contre toi.J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!J'ai dit: Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi.I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.
5(41 :6) Mes ennemis disent méchamment de moi : Quand mourra-t-il ? quand périra son nom ?Mes ennemis me souhaitent du mal et disent: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?Mes ennemis me souhaitant du mal, disent: Quand mourra-t-il? et quand périra son nom?Mine enemies speak evil against me, [saying], When will he die, and his name perish?
6(41 :7) Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire ; Il s'en va, et il parle au dehors.Si quelqu'un vient me voir, il parle faussement; son coeur amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il parle.Et si quelqu'un d'eux vient me visiter, il parle en mensonge; son coeur s'amasse de quoi me fâcher. Est-il sorti? il en parle dehors.And if he come to see [me], he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
7(41 :8) Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi ; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine :Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes côtés, ils méditent ma perte.Tous ceux qui m'ont en haine murmurent sourdement ensemble contre moi, et machinent du mal contre moi.All that hate me whisper together against me; Against me do they devise my hurt.
8(41 :9) Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas !Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.Quelque action, disent-ils, telle que les méchants commettent, le tient enserré, et cet homme qui est couché, ne se relèvera plus.An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.
9(41 :10) Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.Même l'homme avec qui j'étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le pied contre moi.Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m'assurais, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
10(41 :11) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et me relève! Et je le leur rendrai.Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai.But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
11(41 :12) Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.
12(41 :13) Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.Mais tu me soutiens dans mon intégrité; tu m'as établi devant toi pour toujours.Pour moi, tu m'as maintenu dans mon entier, et tu m'as établi devant toi pour toujours.And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever.
13(41 :14) Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Amen ! Amen !Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! oui, Amen!Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle. Amen! Amen!Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. Book II Psalm 42 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -