Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 41 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponDiodati
1(41 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (41 :2) Heureux celui qui s'intéresse au pauvre ! Au jour du malheur l'Éternel le délivre ;Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.Au maître de chant. Psaume de David. Heureux celui qui prend souci du pauvre ! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.Al maestro del coro. Salmo di Davide. Beato chi si prende cura del povero; l'Eterno lo libererà nel giorno dell'avversità.
2(41 :3) L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.Yahweh le gardera et le fera vivre; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.L'Eterno lo custodirà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa dei suoi nemici.
3(41 :4) L'Éternel le soutient sur son lit de douleur ; Tu le soulages dans toutes ses maladies.The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.Yahweh l'assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie.L'Eterno lo sosterrà sul letto d'infermità; nella sua malattia tu, o Eterno, trasformerai completamente il suo letto.
4(41 :5) Je dis : Éternel, aie pitié de moi ! Guéris mon âme ! car j'ai péché contre toi.I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.Moi, je dis : "Yahweh, aie pitié de moi ! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi ! "Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; guarisci l'anima mia, perché ho peccato contro di te.
5(41 :6) Mes ennemis disent méchamment de moi : Quand mourra-t-il ? quand périra son nom ?Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions : Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom ?I miei nemici mi augurano del male, dicendo: Quando morrà e quando perirà il suo nome?.
6(41 :7) Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire ; Il s'en va, et il parle au dehors.And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.Si quelqu'un vient me visiter, il ne profère que mensonges ; son coeur recueille l'iniquité ; quand il s'en va, il parle au dehors.Se uno di loro viene a vedermi, dice il falso, mentre il suo cuore accumula iniquità; poi esce fuori e la sparge in giro.
7(41 :8) Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi ; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine :All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur.Tutti quelli che mi odiano bisbigliano insieme contro di me; contro di me tramano il male,
8(41 :9) Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas !An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more."Un mal irrémédiable, disent-ils, a fondu sur lui ; le voilà couché, il ne se relèvera plus !"dicendo: Un male terribile gli si è attaccato addosso e non si rialzerà mai più dal luogo in cui giace.
9(41 :10) Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.Même l'homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.Persino il mio intimo amico, su cui facevo affidamento e che mangiava il mio pane, ha alzato contro di me il suo calcagno,
10(41 :11) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami perché li possa ripagare.
11(41 :12) Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.Je connaîtrai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.Da questo so che tu mi gradisci: se il mio nemico non trionfa su di me.
12(41 :13) Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.A cause de mon innocence, tu m'as soutenu, et tu m'as établi pour toujours en ta présence.Quanto a me, tu mi hai sostenuto nella mia integrità e mi hai stabilito alla tua presenza per sempre.
13(41 :14) Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Amen ! Amen !Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles ! Amen ! Amen ! Sia benedetto l'Eterno, il DIO d'Israele da sempre e per sempre. Amen, amen.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -