| | David Martin | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Psaume de David, donné au maître chantre. Ô que bienheureux est celui qui se conduit sagement envers l'affligé! l'Eternel le délivrera au jour de la calamité. | Au maître de chant. Psaume de David. Heureux celui qui prend souci du pauvre ! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera. | Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil. |
| 2 | L'Eternel le gardera et le préservera en vie; il sera même rendu heureux en la terre; ne le livre donc point au gré de ses ennemis. | Yahweh le gardera et le fera vivre; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis. | Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies. |
| 3 | L'Eternel le soutiendra quand il sera dans un lit de langueur; tu transformeras tout son lit, quand il sera malade. | Yahweh l'assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie. | Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness. |
| 4 | J'ai dit: Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi. | Moi, je dis : "Yahweh, aie pitié de moi ! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi ! " | I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee. |
| 5 | Mes ennemis me souhaitant du mal, disent: Quand mourra-t-il? et quand périra son nom? | Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions : Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom ? | Mine enemies speak evil against me, [saying], When will he die, and his name perish? |
| 6 | Et si quelqu'un d'eux vient me visiter, il parle en mensonge; son coeur s'amasse de quoi me fâcher. Est-il sorti? il en parle dehors. | Si quelqu'un vient me visiter, il ne profère que mensonges ; son coeur recueille l'iniquité ; quand il s'en va, il parle au dehors. | And if he come to see [me], he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it. |
| 7 | Tous ceux qui m'ont en haine murmurent sourdement ensemble contre moi, et machinent du mal contre moi. | Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur. | All that hate me whisper together against me; Against me do they devise my hurt. |
| 8 | Quelque action, disent-ils, telle que les méchants commettent, le tient enserré, et cet homme qui est couché, ne se relèvera plus. | "Un mal irrémédiable, disent-ils, a fondu sur lui ; le voilà couché, il ne se relèvera plus !" | An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more. |
| 9 | Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m'assurais, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi. | Même l'homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi. | Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me. |
| 10 | Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai. | Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent. | But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them. |
| 11 | En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi. | Je connaîtrai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi. | By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me. |
| 12 | Pour moi, tu m'as maintenu dans mon entier, et tu m'as établi devant toi pour toujours. | A cause de mon innocence, tu m'as soutenu, et tu m'as établi pour toujours en ta présence. | And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever. |
| 13 | Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle. Amen! Amen! | Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles ! Amen ! Amen ! | Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. Book II Psalm 42 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah. |