| | King James | American std | Diodati |
| 1 | I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. | I waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and heard my cry. | Al maestro del coro. Salmo di Davide. Io ho fermamente e pazientemente aspettato l'Eterno |
| 2 | He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. | He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings. | Mi ha tratto fuori da una fossa di perdizione, dal fango della palude, ha stabilito i miei piedi su una roccia e ha reso saldi i miei passi. |
| 3 | And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD. | And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah. | Egli ha messo nella mia bocca un nuovo cantico a lode del nostro DIO; molti vedranno questo e tremeranno, e confideranno nell'Eterno. |
| 4 | Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. | Blessed is the man that maketh Jehovah his trust, And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. | Beato l'uomo che ripone nell'Eterno la sua fiducia e non si rivolge ai superbi, né a quelli che si sviano dietro alla menzogna. |
| 5 | Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. | Many, O Jehovah my God, are the wonderful works which thou hast done, And thy thoughts which are to us-ward; They cannot be set in order unto thee; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered. | O Eterno, DIO mio, molte sono le meraviglie che hai fatto, e nessuno può enumerare le cose che hai ideato per noi. Se dovessi proclamarle e raccontarle, sarebbero troppe per elencarle. |
| 6 | Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. | Sacrifice and offering thou hast no delight in; Mine ears hast thou opened: Burnt-offering and sin-offering hast thou not required. | Tu non prendi piacere né in sacrificio né in offerta; mi hai forato le orecchie. Tu non hai chiesto né olocausto né sacrificio per il peccato. |
| 7 | Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, | Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me: | Allora ho detto: Ecco io vengo, Nel rotolo del libro sta scritto di me. |
| 8 | I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart. | I delight to do thy will, O my God; Yea, thy law is within my heart. | DIO mio, io prendo piacere nel fare la tua volontà, e la tua legge è dentro il mio cuore. |
| 9 | I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. | I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest. | Ho proclamato la tua giustizia nella grande assemblea; ecco, io non tengo chiuse le mie labbra, o Eterno, tu lo sai. |
| 10 | I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. | I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly. | Non ho nascosto la tua giustizia nel mio cuore; ho annunziato la tua fedeltà e la tua salvezza, non ho nascosto la tua benignità né la tua verità alla grande assemblea. |
| 11 | Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. | Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. | Non rifiutarmi, o Eterno, le tue tenere compassioni; la tua benignità e la tua verità mi custodiscano sempre. |
| 12 | For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. | For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me. | Poiché mali innumerevoli mi circondano; le mie iniquità mi hanno raggiunto e non posso vedere; sono più numerosi dei capelli del mio capo, e il mio cuore vien meno. |
| 13 | Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. | Be pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O Jehovah. | Degnati, o Eterno, di liberarmi. O Eterno, affrettati in mio aiuto, |
| 14 | Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. | Let them be put to shame and confounded together That seek after my soul to destroy it: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt. | Siano tutti svergognati e confusi quelli che cercano di distruggere la mia vita. Siano respinti coperti di vergogna quelli che godono delle mie sventure. |
| 15 | Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha. | Let them be desolate by reason of their shame That say unto me, Aha, aha. | Siano spaventati a loro vergogna quelli che mi dicono: Ah, ah...!. |
| 16 | Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. | Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified. | Si rallegrino e gioiscano in te tutti quelli che ti cercano; quelli che amano la tua salvezza dicano sempre: Magnificato sia l'Eterno, |
| 17 | But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. | But I am poor and needy; [Yet] the Lord thinketh upon me: Thou art my help and my deliverer; Make no tarrying, O my God. Psalm 41 For the Chief Musician. A Psalm of David. | Quanto a me, io sono povero e bisognoso, ma il Signore ha cura di me. Tu sei il mio aiuto e il mio liberatore; DIO mio, non tardare. |