Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 39 -

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodati
1J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue; je garderai ma bouche avec une muselière pendant que le méchant est devant moi.(39-2) J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin de ne pas pécher par ma langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi.Al maestro del coro. Per Jeduthun Salmo di Davide. Io dicevo: Veglierò sulla mia condotta
2J'ai été muet, dans le silence; je me suis tu à l'égard du bien; et ma douleur a été excitée.(39-3) Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée. Sono rimasto muto e calmo, mi sono addirittura trattenuto dal bene, e il mio dolore si è inasprito.
3Mon coeur s'est échauffé au dedans de moi; dans ma méditation le feu s'est allumé, j'ai parlé de ma langue:(39-4) Mon cœur s'est échauffé au-dedans de moi; ma méditation s'est embrasée comme un feu; ma langue a parlé: Il mio cuore ardeva dentro di me; mentre meditavo, un fuoco si è acceso; allora ho parlato con la mia lingua:
4Éternel! fais-moi connaître ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu'elle est; je saurai combien je suis fragile.(39-5) Éternel, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien courte est ma durée. O Eterno, fammi conoscere la mia fine e quale sia la misura dei miei giorni; fa' che io sappia quanto sono fragile.
5Voici, tu m'as donné des jours comme la largeur d'une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Certainement, tout homme qui se tient debout n'est que vanité. Sélah.(39-6) Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et ma durée est devant toi comme un rien; oui, tout homme debout sur la terre n'est que vanité! Sélah (pause). Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di un palmo, e la durata della mia vita è come niente davanti a te; sì, ogni uomo nel suo stato migliore non è che vapore. (Sela)
6Certainement l'homme se promène parmi ce qui n'a que l'apparence; certainement il s'agite en vain; il amasse des biens, et il ne sait qui les recueillera.(39-7) Oui, l'homme se promène comme une ombre; oui, c'est en vain qu'on s'agite; on amasse des biens, et on ne sait qui les recueillera. Sì, l'uomo va attorno come un'ombra sì, invano si affaticano tutti e accumulano beni senza sapere chi li raccoglierà!
7Et maintenant, qu'est-ce que j'attends, Seigneur? Mon attente est en toi.(39-8) Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi. Ma ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te,
8Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me livre pas à l'opprobre de l'insensé.(39-9) Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne m'expose pas à l'opprobre de l'insensé! Liberami da tutte le mie colpe; non farmi essere l'oggetto di scherno dello stolto.
9Je suis resté muet, je n'ai pas ouvert la bouche, car c'est toi qui l'as fait.(39-10) Je me suis tu, je n'ouvre pas la bouche, parce que c'est toi qui l'as fait. Sto in silenzio, non aprirò bocca, perché sei tu che operi.
10Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main.(39-11) Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main. Allontana da me il tuo flagello; io vengo meno sotto i colpi della tua mano.
11Quand tu châties un homme, en le corrigeant à cause de l'iniquité, tu consumes comme la teigne sa beauté; certainement, tout homme n'est que vanité. Sélah.(39-12) Lorsque tu châties l'homme en le reprenant pour son péché, tu consumes comme la teigne ce qu'il a de plus précieux. Oui, tout homme n'est que vanité! (Sélah.) Tu correggi l'uomo castigando il suo peccato e consumi come un tarlo ciò che gli è prezioso. Sì, ogni uomo non è che vanità. (Sela)
12Écoute ma prière, ô Éternel! et prête l'oreille à mon cri; ne sois pas sourd à mes larmes, car je suis un étranger, un hôte, chez toi, comme tous mes pères.(39-13) Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous mes pères. O Eterno, ascolta la mia preghiera e porgi l'orecchio al mio grido, non essere sordo alle mie lacrime, poiché davanti a te io sono un forestiero e un pellegrino, come tutti i miei padri.
13Détourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m'en aille et que je ne sois plus.(39-14) Détourne de moi ton regard, et que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille et que je ne sois plus. Distogli il tuo sguardo da me, perché io possa riprendere forza prima che me ne vada e non sia più.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -