Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 38 -

Enlever Louis Segond

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 Louis SegondAmerican stdDiodati
1(38 :1) Psaume de David. Pour souvenir. (38 :2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.Salmo di Davide. Per ricordare. O Eterno
2(38 :3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.Poiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.
3(38 :4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.Non c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.
4(38 :5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.Le mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.
5(38 :6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.
6(38 :7) Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse.I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.Sono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,
7(38 :8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.perché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.
8(38 :9) Je suis sans force, entièrement brisé ; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.Sono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.
9(38 :10) Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.
10(38 :11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.
11(38 :12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.
12(38 :13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.Quelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.
13(38 :14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas ; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.Ma io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.
14(38 :15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.Sì, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.
15(38 :16) Éternel ! c'est en toi que j'espère ; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu !For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.Poiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.
16(38 :17) Car je dis : Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle !For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.Poiché ho detto: Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me.
17(38 :18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.Mentre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,
18(38 :19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.mentre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,
19(38 :20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.
20(38 :21) Ils me rendent le mal pour le bien ; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.Anche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.
21(38 :22) Ne m'abandonne pas, Éternel ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.
22(38 :23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut !Make haste to help me, O Lord, my salvation. Psalm 39 For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David.Affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Psaumes