Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 38 -

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinDiodati
1Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.(38-2) Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ta fureur!Salmo di Davide. Per ricordare. O Eterno
2Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.(38-3) Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi. Poiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.
3Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.(38-4) Il n'y a rien de bon dans ma chair, à cause de ta fureur, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché. Non c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.
4Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.(38-5) Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi. Le mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.
5Mes plaies sont pourries et coulent, à cause de ma folie.(38-6) Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie. Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.
6Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.(38-7) Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour. Sono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,
7Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il n'y a rien d'entier.(38-8) Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien de bon dans ma chair. perché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.
8Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon coeur.(38-9) Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur. Sono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.
9Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.(38-10) Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché. O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.
10Mon coeur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.(38-11) Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus. Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.
11Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.(38-12) Ceux qui m'aiment, et même mes amis intimes, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi. I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.
12Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.(38-13) Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies. Quelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.
13Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.(38-14) Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche. Ma io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.
14Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.(38-15) Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche. Sì, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.
15Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!(38-16) Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu! Poiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.
16Car j'ai dit: Il faut prendre garde qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.(38-17) Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi. Poiché ho detto: Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me.
17Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;(38-18) Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi. Mentre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,
18Quand je déclare mon iniquité et que je suis en peine pour mon péché.(38-19) Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché. mentre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,
19Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.(38-20) Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux. i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.
20Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.(38-21) Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien. Anche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.
21Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.(38-22) Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi! O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.
22Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.(38-23) Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance! Affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -