Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 38 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAbbé CramponAmerican std
1Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
2Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
3Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
4Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
5Mes plaies sont pourries et coulent, à cause de ma folie.Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.
6Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.Je suis courbé, abattu à l'excès ; tout le jour je marche dans le deuil.I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il n'y a rien d'entier.Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
8Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon coeur.Je suis sans force, brisé outre mesure ; le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
9Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
10Mon coeur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
12Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
13Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas ; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
15Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!C'est en toi, Yahweh, que j'espère ; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
16Car j'ai dit: Il faut prendre garde qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.Car je dis : "Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle."For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
18Quand je déclare mon iniquité et que je suis en peine pour mon péché.Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants ; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
20Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.Ils me rendent le mal pour le bien ; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.Ne m'abandonne pas, Yahweh ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.
22Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut ! Make haste to help me, O Lord, my salvation. Psalm 39 For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -