Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 37 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé CramponAmerican std
1Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
3Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien ; habite le pays, et jouis de sa fidélité.Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness.
4Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton coeur désire. GHIMEL.Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
5Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira : Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
6And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi DALETH.And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
7Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HE.Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
12The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
13The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
15Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.Leur glaive entrera dans leur propre coeur, et leurs arcs se briseront. TETH.Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
16A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants ;Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
17For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
18The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
19They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
20But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
21The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne.The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
22For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
23The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.Yahweh affermit les pas de l'homme Juste, et il prend plaisir à sa voie.A man`s goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.
24Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.
25I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
26He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.Toujours il est compatissant, et il prête; et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
27Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
28For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
30The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
31The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
33The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
34Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.Attends Yahweh et garde sa voie; et il t'élèvera et tu posséderas le pays ; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
35I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
36Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.J'ai passé, et voici qu'il n'était plus ; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
37Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; car il y a une postérité pour l'homme de paix.Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace.
38But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.
39But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.De Yahweh vient le salut des justes ; il est leur protecteur au temps de la détresse.But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.
40And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.Yahweh leur vient en aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance. And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. Psalm 38 A Psalm of David, to bring to remembrance.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -