Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 36 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesDavid MartinDiodati
1(36 :1) Au chef des chantres. Du serviteur de l'Éternel, de David. (36 :2) La parole impie du méchant est au fond de mon coeur ; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.Psaume de David, serviteur de l'Eternel, donné au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du coeur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.Al maestro del coro. Di Davide
2(36 :3) Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.Car il se flatte en soi-même quand son iniquité se présente pour être haïe.Poiché egli illude se stesso nel ricercare la sua colpa e detestarla.
3(36 :4) Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses ; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.Le parole della sua bocca sono iniquità e inganno; egli ha cessato di essere savio e di fare il bene.
4(36 :5) Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.Il machine sur son lit les moyens de nuire; il s'arrête au chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.Egli trama iniquità sul suo letto; si mette su una via che non e buona e non aborrisce il male.
5(36 :6) Éternel ! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.Eternel, ta gratuité atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.O Eterno, la tua benignità giunge fino al cielo e la tua fedeltà fino alle nuvole.
6(36 :7) Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel ! tu soutiens les hommes et les bêtes.Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.Ta justice est comme de hautes montagnes, tes jugements sont un grand abîme. Eternel, tu conserves les hommes et les bêtes.La tua giustizia è come i monti di Dio, e i tuoi giudizi sono come un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
7(36 :8) Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.Ô Dieu! combien est précieuse ta gratuité! aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.O DIO, quanto è preziosa la tua benignità! Perciò i figli degli uomini si rifugiano sotto l'ombra delle tue ali;
8(36 :9) Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.essi si saziano dell'abbondanza della tua casa, e tu li disseti al torrente delle tue delizie.
9(36 :10) Car auprès de toi est la source de la vie ; Par ta lumière nous voyons la lumière.For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.Car la source de la vie est par-devers toi, et par ta clarté nous voyons clair.Poiché presso di te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
10(36 :11) Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit !O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.Continue ta gratuité sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux qui sont droits de coeur.Prolunga la tua benignità verso quelli che ti conoscono e la tua giustizia verso quelli che sono diritti di cuore.
11(36 :12) Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance point sur moi, et que la main des méchants ne m'ébranle point.Non mi venga addosso il piede del superbo e la mano degli empi non mi porti via.
12(36 :13) Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité ; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.Là sont tombés les ouvriers d'iniquité, ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.Ecco, gli operatori d'iniquità sono caduti; sono stati atterrati e non possono più risorgere.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -