Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 35 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyAbbé Crampon
1Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre !Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
2Saisis l'écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir !Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme : "Je suis ton salut !"Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.Qu'ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte !Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
5Qu'ils soient comme la balle devant le vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l'ange de Yahweh les chasse devant lui !Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
6Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive!Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour surprendre mon âme.
8Qu'une ruine qu'il n'a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu'il a caché le prenne: qu'il y tombe, pour sa ruine.Que la ruine tombe sur lui à l'improviste, que le filet qu'il a caché le saisisse, qu'il y tombe et périsse !Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
9Et mon âme s'égayera en l'Éternel, elle se réjouira en son salut.Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l'allégresse dans son salut.Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira en son salut.
10Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, et l'affligé et le pauvre de celui qui les pille?Tous mes os diront : "Yahweh, qui est semblable à toi; délivrant le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ?"Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
11Des témoins violents se lèvent, ils m'interrogent sur des choses que je n'ai pas connues;Des témoins iniques se lèvent ; ils m'accusent de choses que j'ignore.De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
12Ils m'ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l'abandon.Ils me rendent le mal pour le bien ; mon âme est dans l'abandon.Ils me rendent le mal pour le bien; jusqu'à dérober mon âme.
13Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d'un sac; j'humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
14J'ai marché comme si c'eût été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.Comme pour un ami pour un frère, je me traînais lentement ; comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.J'agissais comme s'ils étaient mes amis et mes frères; j'allais courbé tristement comme celui qui mène deuil pour sa mère.
15Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l'ai pas su; ils m'ont déchiré et n'ont pas cessé;Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, contre moi des calomniateurs s'assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
16Avec d'impies parasites moqueurs ils ont grincé les dents contre moi.Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.Dans leurs festins, avec des moqueurs hypocrites, ils grincent les dents contre moi.
17Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
18Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d'un grand peuple.Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'oeil.Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause !Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
20Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.Car leur langage n'est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
21Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre oeil l'a vu.Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : "Ah ! ah ! notre oeil a vu... ! "Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu!
22Tu l'as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t'éloigne pas de moi.Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi !Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
23Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause !Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
24Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet.Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
25Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ha ha! voilà notre désir! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti.Qu'ils ne disent pas dans leur coeur : "Notre âme est satisfaite ! "qu'ils ne disent pas : "Nous l'avons englouti ! "Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi !Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
27Qu'ils exultent et qu'ils se réjouissent, ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu'ils disent continuellement: Magnifié soit l'Éternel, qui prend plaisir à la paix de son serviteur!Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : "Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! "Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
28Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours. Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -