| | | American std |
| 1 | (34-2) Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. | I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth. |
| 2 | (34-3) Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les humbles l'entendront et se réjouiront. | My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad. |
| 3 | (34-4) Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble! | Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together. |
| 4 | (34-5) J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs. | I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears. |
| 5 | (34-6) L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte. | They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded. |
| 6 | (34-7) Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses. | This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles. |
| 7 | (34-8) L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre. | The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them. |
| 8 | (34-9) Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui! | Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. |
| 9 | (34-10) Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent! | Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him. |
| 10 | (34-11) Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront besoin d'aucun bien. | The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing. |
| 11 | (34-12) Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel. | Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. |
| 12 | (34-13) Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur? | What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good? |
| 13 | (34-14) Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie. | Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. |
| 14 | (34-15) Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la. | Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it. |
| 15 | (34-16) Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri. | The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry. |
| 16 | (34-17) La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire. | The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. |
| 17 | (34-18) Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses. | [The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles. |
| 18 | (34-19) L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu. | Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit. |
| 19 | (34-20) Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous. | Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all. |
| 20 | (34-21) Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu. | He keepeth all his bones: Not one of them is broken. |
| 21 | (34-22) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits. | Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. |
| 22 | (34-23) L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera détruit. | Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. Psalm 35 [A Psalm] of David. |