Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 33 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesAbbé Crampon
1Justes, réjouissez-vous en l'Éternel ! La louange sied aux hommes droits.Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.Justes, réjouissez-vous en Yahweh ! Aux hommes droits sied la louange.
2Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.
3Chantez-lui un cantique nouveau ! Faites retentir vos instruments et vos voix !Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
4Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité ;For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses oeuvres s'accomplissent dans la fidélité.
5Il aime la justice et la droiture ; La bonté de l'Éternel remplit la terre.He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
6Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.
8Que toute la terre craigne l'Éternel ! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.Que toute la terre craigne Yahweh ! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant lui
9Car il dit, et la chose arrive ; Il ordonne, et elle existe.For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.Car il a dit, et tout a été fait ; il a ordonné, et tout a existé.
10L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples ;The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
11Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais, et les pensées de son coeur dans toutes les générations.
12Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu ! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage !Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage !
13L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme ;The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes ;
14Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
15Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
16Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros ;There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.
17Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.
18Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;L'oeil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.
20Notre âme espère en l'Éternel ; Il est notre secours et notre bouclier.Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;
21Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.car en lui notre coeur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
22Éternel ! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi !Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi !

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -