Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 30 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAbbé Crampon
1Éternel! je t'exalterai, parce que tu m'as délivré, et que tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, Yahweh, car tu m'as relevé, tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2Éternel, mon Dieu! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.Yahweh, mon Dieu, j'ai crié vers toi et tu m'as guéri.
3Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m'as rendu la vie, d'entre ceux qui descendent dans la fosse.O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m'as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse.
4Chantez à l'Éternel, vous, ses saints, et célébrez la mémoire de sa sainteté.Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir !
5Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger avec nous, et le matin il y a un chant de joie.For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l'allégresse.
6Et moi, j'ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.And in my prosperity I said, I shall never be moved.Je disais dans ma sécurité : "Je ne serai jamais ébranlé ! "
7Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne...; tu as caché ta face, j'ai été épouvanté.LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne; tu as caché ta face, et j'ai été troublé.
8Éternel! j'ai crié à toi, et j'ai supplié le Seigneur:I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.Yahweh, j'ai crié vers toi, j'ai imploré Yahweh
9Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?"Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
10Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours !
11as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie;Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie,
12Afin que mon âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -