| | Ostervald | David Martin | American std |
| 1 | Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant Absalom, son fils. Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi! | Psaume de David au sujet de sa fuite de devant Absalom son fils. Ô Eternel! Combien sont multipliés ceux qui me pressent! beaucoup de gens s'élèvent contre moi. | Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me. |
| 2 | Combien, qui disent de mon âme: Point de salut pour lui auprès de Dieu! Sélah (pause). | Plusieurs disent de mon âme: il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui. Sélah. | Many there are that say of my soul, There is no help for him in God. Selah |
| 3 | Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête. | Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête. | But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory and the lifter up of my head. |
| 4 | Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de sa montagne sainte. (Sélah.) | J'ai crié de ma voix à l'Eternel, et il m'a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah. | I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. Selah |
| 5 | Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient. | Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé; car l'Eternel me soutient. | I laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me. |
| 6 | Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi. | Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour. | I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about. |
| 7 | Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants. | Lève-toi, Eternel mon Dieu! délivre-moi. Certainement tu as frappé en la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants. | Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked. |
| 8 | Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah. ) | La délivrance vient de l'Eternel; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. | Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people. Selah Psalm 4 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David. |