| | Louis Segond | King James | Diodati |
| 1 | (3 :1) Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. (3 :2) O Éternel, que mes ennemis sont nombreux ! Quelle multitude se lève contre moi ! | Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. | Salmo di Davide quando fuggì davanti ad Absalom |
| 2 | (3 :3) Combien qui disent à mon sujet : Plus de salut pour lui auprès de Dieu ! -Pause. | Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. | Molti dicono di me: Non vi è salvezza per lui presso DIO. (Sela) |
| 3 | (3 :4) Mais toi, ô Éternel ! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. | But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. | Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, tu sei la mia gloria e colui che mi solleva il capo. |
| 4 | (3 :5) De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause. | I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. | Con la mia voce ho gridato all'Eterno, ed egli mi ha risposto dal suo monte santo. (Sela) |
| 5 | (3 :6) Je me couche, et je m'endors ; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien. | I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. | Io mi sono coricato e ho dormito; poi mi sono risvegliato, perché l'Eterno mi sostiene. |
| 6 | (3 :7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts. | I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. | Io non temerò miriadi di gente, che si accampassero tutt'intorno contro di me. |
| 7 | (3 :8) Lève-toi, Éternel ! sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants. | Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. | Levati o Eterno; salvami, o DIO mio; perché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla mascella; tu hai rotto i denti degli empi. |
| 8 | (3 :9) Le salut est auprès de l'Éternel : Que ta bénédiction soit sur ton peuple ! -Pause. | Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. | La salvezza appartiene all'Eterno; la tua benedizione sia sul tuo popolo. (Sela) |