| | Louis Segond | King James | Abbé Crampon |
| 1 | (3 :1) Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. (3 :2) O Éternel, que mes ennemis sont nombreux ! Quelle multitude se lève contre moi ! | Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. | Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils |
| 2 | (3 :3) Combien qui disent à mon sujet : Plus de salut pour lui auprès de Dieu ! -Pause. | Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. | Yahweh, que mes ennemis sont nombreux Quelle multitude se lève contre moi. Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet : Plus de salut pour lui auprès de Dieu ! - Séla. |
| 3 | (3 :4) Mais toi, ô Éternel ! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. | But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. | Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. |
| 4 | (3 :5) De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause. | I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. | De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. - Séla. |
| 5 | (3 :6) Je me couche, et je m'endors ; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien. | I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. | Je me suis couché et me suis endormi ; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien. |
| 6 | (3 :7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts. | I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. | je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts. |
| 7 | (3 :8) Lève-toi, Éternel ! sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants. | Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. | Lève-toi, Yahweh ! Sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants. |
| 8 | (3 :9) Le salut est auprès de l'Éternel : Que ta bénédiction soit sur ton peuple ! -Pause. | Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. | A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple ! - Séla. |