| | Ostervald | Diodati |
| 1 | Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant Absalom, son fils. Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi! | Salmo di Davide quando fuggì davanti ad Absalom |
| 2 | Combien, qui disent de mon âme: Point de salut pour lui auprès de Dieu! Sélah (pause). | Molti dicono di me: Non vi è salvezza per lui presso DIO. (Sela) |
| 3 | Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête. | Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, tu sei la mia gloria e colui che mi solleva il capo. |
| 4 | Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de sa montagne sainte. (Sélah.) | Con la mia voce ho gridato all'Eterno, ed egli mi ha risposto dal suo monte santo. (Sela) |
| 5 | Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient. | Io mi sono coricato e ho dormito; poi mi sono risvegliato, perché l'Eterno mi sostiene. |
| 6 | Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi. | Io non temerò miriadi di gente, che si accampassero tutt'intorno contro di me. |
| 7 | Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants. | Levati o Eterno; salvami, o DIO mio; perché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla mascella; tu hai rotto i denti degli empi. |
| 8 | Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah. ) | La salvezza appartiene all'Eterno; la tua benedizione sia sul tuo popolo. (Sela) |