| | King James | David Martin | Diodati |
| 1 | Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. | Psaume de David au sujet de sa fuite de devant Absalom son fils. Ô Eternel! Combien sont multipliés ceux qui me pressent! beaucoup de gens s'élèvent contre moi. | Salmo di Davide quando fuggì davanti ad Absalom |
| 2 | Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. | Plusieurs disent de mon âme: il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui. Sélah. | Molti dicono di me: Non vi è salvezza per lui presso DIO. (Sela) |
| 3 | But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. | Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête. | Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, tu sei la mia gloria e colui che mi solleva il capo. |
| 4 | I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. | J'ai crié de ma voix à l'Eternel, et il m'a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah. | Con la mia voce ho gridato all'Eterno, ed egli mi ha risposto dal suo monte santo. (Sela) |
| 5 | I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. | Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé; car l'Eternel me soutient. | Io mi sono coricato e ho dormito; poi mi sono risvegliato, perché l'Eterno mi sostiene. |
| 6 | I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. | Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour. | Io non temerò miriadi di gente, che si accampassero tutt'intorno contro di me. |
| 7 | Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. | Lève-toi, Eternel mon Dieu! délivre-moi. Certainement tu as frappé en la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants. | Levati o Eterno; salvami, o DIO mio; perché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla mascella; tu hai rotto i denti degli empi. |
| 8 | Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. | La délivrance vient de l'Eternel; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. | La salvezza appartiene all'Eterno; la tua benedizione sia sul tuo popolo. (Sela) |