| | Darby | David Martin | Diodati |
| 1 | Éternel! combien sont multipliés mes ennemis, et sont nombreux ceux qui s'élèvent contre moi. | Psaume de David au sujet de sa fuite de devant Absalom son fils. Ô Eternel! Combien sont multipliés ceux qui me pressent! beaucoup de gens s'élèvent contre moi. | Salmo di Davide quando fuggì davanti ad Absalom |
| 2 | Beaucoup disent de mon âme: Il n'y a point de salut pour lui en Dieu. Sélah. | Plusieurs disent de mon âme: il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui. Sélah. | Molti dicono di me: Non vi è salvezza per lui presso DIO. (Sela) |
| 3 | Mais toi, Éternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête. | Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête. | Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, tu sei la mia gloria e colui che mi solleva il capo. |
| 4 | Je crierai de ma voix à l'Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah. | J'ai crié de ma voix à l'Eternel, et il m'a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah. | Con la mia voce ho gridato all'Eterno, ed egli mi ha risposto dal suo monte santo. (Sela) |
| 5 | Je me suis couché, et je m'endormirai: je me réveillerai, car l'Éternel me soutient. | Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé; car l'Eternel me soutient. | Io mi sono coricato e ho dormito; poi mi sono risvegliato, perché l'Eterno mi sostiene. |
| 6 | Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour. | Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour. | Io non temerò miriadi di gente, che si accampassero tutt'intorno contro di me. |
| 7 | Lève-toi, Éternel; sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants. | Lève-toi, Eternel mon Dieu! délivre-moi. Certainement tu as frappé en la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants. | Levati o Eterno; salvami, o DIO mio; perché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla mascella; tu hai rotto i denti degli empi. |
| 8 | De l'Éternel est le salut. Ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. | La délivrance vient de l'Eternel; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. | La salvezza appartiene all'Eterno; la tua benedizione sia sul tuo popolo. (Sela) |