| | King James | American std | Diodati |
| 1 | Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. | Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength. | Salmo di Davide. Date all'Eterno |
| 2 | Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. | Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array. | Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome adorate l'Eterno nello splendore della sua SANTITA'. |
| 3 | The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. | The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters. | La voce dell'Eterno è sulle acque; il Dio di gloria tuona; l'Eterno è sulle grandi acque. |
| 4 | The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. | The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty. | La voce dell'Eterno è potente, la voce dell'Eterno è piena di maestà. |
| 5 | The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. | The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon. | La voce dell'Eterno rompe i cedri; sì, l'Eterno spezza i cedri del Libano; |
| 6 | He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. | He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox. | li fa saltellare come un vitello, il Libano e Sirion, come un giovane bufalo. |
| 7 | The voice of the LORD divideth the flames of fire. | The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire. | La voce dell'Eterno fende le fiamme di fuoco. |
| 8 | The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. | The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh. | La voce dell'Eterno fa tremare il deserto; l'Eterno fa tremare il deserto di Kadesh. |
| 9 | The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. | The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory. | La voce dell'Eterno fa partorire le cerve e sfronda le selve; e nel suo tempio tutto dice: Gloria!. |
| 10 | The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. | Jehovah sat [as King] at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever. | L'Eterno sedeva sovrano sul diluvio; sì, l'Eterno siede re per sempre. |
| 11 | The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. | Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace. Psalm 30 A Psalm; a Song at the Dedication of the House. [A Psalm] of David. | L'Eterno darà forza al suo popolo; l'Eterno benedirà il suo popolo con la pace. |