| | Darby | David Martin | Abbé Crampon |
| 1 | à l'Éternel, fils des forts, rendez à l'Éternel la gloire et la force! | Psaume de David. Fils des Princes rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force. | Psaume de David. Donnez à Yahweh, fils de Dieu, donnez à Yahweh gloire et puissance ! |
| 2 | Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; adorez l'Éternel en sainte magnificence! | Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; prosternez-vous devant l'Eternel dans son Sanctuaire magnifique. | Donnez à Yahweh la gloire de son nom ! Adorez Yahweh dans de saints ornements. |
| 3 | La voix de l'Éternel est sur les eaux; le Dieu de gloire fait tonner, - l'Éternel sur les grandes eaux. | La voix de l'Eternel est sur les eaux, le Dieu Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux. | La voix de Yahweh gronde au-dessus des eaux, le Dieu de la gloire tonne, Yahweh est sur les grandes eaux. |
| 4 | La voix de l'Éternel est puissante, la voix de l'Éternel est magnifique. | La voix de l'Eternel est forte, la voix de l'Eternel est magnifique. | La voix de Yahweh est puissante, la voix de Yahweh est majestueuse. |
| 5 | La voix de l'Éternel brise les cèdres: l'Éternel brise les cèdres du Liban, | La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban, | La voix de Yahweh brise les cèdres, Yahweh brise les cèdres du Liban ; |
| 6 | il les fait bondir comme un veau, le Liban et les Sirion comme un jeune buffle. | Et les fait sauter comme un veau: il fait sauter le Liban et Sirion, comme un faon de licorne. | il les fait bondir comme un jeune taureau, le Liban et le Sirion comme le petit du buffle. |
| 7 | La voix de l'Éternel fait jaillir des sillons de feu. | La voix de l'Eternel jette des éclats de flamme de feu. | La voix de Yahweh fait jaillir des flammes de feu |
| 8 | La voix de l'Éternel fait trembler le désert; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès. | La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès. | la voix de Yahweh ébranle le désert, Yahweh ébranle le désert de Cadès. |
| 9 | La voix de l'Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts; et dans son temple tout dit: Gloire! | La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie. | La voix de Yahweh fait enfanter les biches, elle dépouille les forêts de leur feuillage, et dans son temple tout dit : "Gloire ! " |
| 10 | L'Éternel s'assied sur les flots, l'Éternel s'assied comme roi à toujours. | L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement. | Yahweh, au déluge, est assis sur son trône, Yahweh siège sur son trône, roi pour l'éternité. |
| 11 | L'Éternel donnera force à son peuple, l'Éternel bénira son peuple par la paix. | L'Eternel donnera de la force à son peuple; l'Eternel bénira son peuple en paix. | Yahweh donnera la force à son peuple ; Yahweh bénira son peuple en lui donnant la paix. |