| | King James | David Martin | American std |
| 1 | Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. | Psaume de David. Je crie à toi, ô Eternel! mon rocher, ne te rends point sourd envers moi, de peur que si tu ne me réponds, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent en la fosse. | Unto thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit. |
| 2 | Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. | Exauce la voix de mes supplications, lorsque je crie à toi, quand j'élève mes mains vers l'Oracle de ta Sainteté. | Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, When I lift up my hands toward thy holy oracle. |
| 3 | Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. | Ne me traîne point avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent de paix avec leurs prochains, pendant que la malice est dans leur coeur. | Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts. |
| 4 | Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. | Traite-les selon leurs oeuvres, et selon la malice de leurs actions: traite-les selon l'ouvrage de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité. | Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert. |
| 5 | Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up. | Parce qu'ils ne prennent point garde aux oeuvres de l'Eternel, à l'oeuvre, dis-je, de ses mains; il les ruinera, et ne les édifiera point. | Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up. |
| 6 | Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. | Béni soit l'Eternel; car il a exaucé la voix de mes supplications. | Blessed be Jehovah, Because he hath heard the voice of my supplications. |
| 7 | The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. | L'Eternel est ma force et mon bouclier; mon coeur a eu sa confiance en lui; j'ai été secouru, et mon coeur s'est réjoui; c'est pourquoi je le célébrerai par mon Cantique. | Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him. |
| 8 | The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. | L'Eternel est leur force, et il est la force des délivrances de son Oint. | Jehovah is their strength, And he is a stronghold of salvation to his anointed. |
| 9 | Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever. | Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement. | Save thy people, and bless thine inheritance: Be their shepherd also, and bear them up for ever. Psalm 29 A Psalm of David. |