| | King James | American std | Diodati |
| 1 | Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. | Unto thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit. | Salmo di Davide. A te grido |
| 2 | Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. | Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, When I lift up my hands toward thy holy oracle. | Ascolta la voce delle mie supplicazioni quando grido a te per aiuto, quando alzo le mani verso il tuo luogo santissimo. |
| 3 | Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. | Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts. | Non trascinarmi via con gli empi e con gli operatori d'iniquità, i quali parlano di pace coi loro vicini, ma hanno la malizia nel cuore. |
| 4 | Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. | Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert. | Rendi loro secondo le loro opere e secondo la malvagità delle loro azioni; rendi loro secondo l'opera delle loro mani; da' loro la retribuzione che si meritano. |
| 5 | Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up. | Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up. | Poiché non considerano le opere dell'Eterno e ciò che le sue mani hanno fatto, egli li atterrerà e non li farà prosperare. |
| 6 | Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. | Blessed be Jehovah, Because he hath heard the voice of my supplications. | Benedetto sia l'Eterno, perché ha udito la voce delle mie suppliche. |
| 7 | The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. | Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him. | L'Eterno è la mia forza e il mio scudo; il mio cuore ha confidato in lui e sono stato soccorso; perciò il mio cuore esulta, e lo celebrerò col mio canto. |
| 8 | The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. | Jehovah is their strength, And he is a stronghold of salvation to his anointed. | L'Eterno è la forza del suo popolo, e il rifugio di salvezza per il suo unto. |
| 9 | Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever. | Save thy people, and bless thine inheritance: Be their shepherd also, and bear them up for ever. Psalm 29 A Psalm of David. | Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; pascili e sostienili per sempre. |