Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 26 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Ostervald ou Abbé Crampon ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesDavid Martin
1De David. Rends-moi justice, Éternel ! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas.O Éternel! juge-moi, car j'ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l'Éternel: je ne chancellerai pas.Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point.
2Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ;Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon coeur.Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon coeur.Éternel, sonde-moi et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur!
3Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.Car ta bonté est devant mes yeux, et j'ai marché dans ta vérité.For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.
4Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés ;Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.Je ne m'assieds point avec les hommes vains; je ne vais point avec les gens hypocrites.
5Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.J'ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m'assiérai pas avec les méchants.I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants.
6Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel !Je laverai mes mains dans l'innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel!I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel!
7Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
8Éternel ! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.Éternel! j'ai aimé l'habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.
9N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
10Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents !les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main droite est pleine de présents.Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents.
11Moi, je marche dans l'intégrité ; Délivre-moi et aie pitié de moi !Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!
12Mon pied est ferme dans la droiture : Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l'Éternel dans les congrégations.My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -