| | | Diodati |
| 1 | Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point. | Di Davide. Fammi giustizia |
| 2 | Éternel, sonde-moi et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur! | Investigami, o Eterno, e mettimi alla prova; purifica col fuoco la mia mente e il mio cuore. |
| 3 | Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité. | Poiché la tua benignità mi sta davanti agli occhi, e cammino nella tua verità. |
| 4 | Je ne m'assieds point avec les hommes vains; je ne vais point avec les gens hypocrites. | Non mi siedo con uomini bugiardi e non vado con gli ipocriti. |
| 5 | Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants. | Io odio l'Adunanza dei malvagi e non mi associo con gli empi. |
| 6 | Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel! | Io lavo le mie mani nell'Innocenza vado intorno al tuo altare o Eterno |
| 7 | Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles. | per proclamare ad alta voce la tua lode e per raccontare tutte le tue meraviglie. |
| 8 | Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite. | O Eterno, io amo la dimora della tua casa e il luogo dove risiede la tua gloria. |
| 9 | N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires, | Non mettere l'anima mia assieme ai peccatori e non aggregarmi agli uomini di sangue, |
| 10 | Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents. | perché nelle loro mani ci sono piani malvagi e la loro destra è colma di regali. |
| 11 | Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi! | Ma io camminerò nella mia integrità, riscattami e abbi pietà di me. |
| 12 | Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées. | Il mio piede sta fermo in luogo piano. Nelle assemblee io benedirò l'Eterno. |