| | | American std | Diodati |
| 1 | Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point. | Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering. | Di Davide. Fammi giustizia |
| 2 | Éternel, sonde-moi et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur! | Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind. | Investigami, o Eterno, e mettimi alla prova; purifica col fuoco la mia mente e il mio cuore. |
| 3 | Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité. | For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth. | Poiché la tua benignità mi sta davanti agli occhi, e cammino nella tua verità. |
| 4 | Je ne m'assieds point avec les hommes vains; je ne vais point avec les gens hypocrites. | I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers. | Non mi siedo con uomini bugiardi e non vado con gli ipocriti. |
| 5 | Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants. | I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked. | Io odio l'Adunanza dei malvagi e non mi associo con gli empi. |
| 6 | Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel! | I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah; | Io lavo le mie mani nell'Innocenza vado intorno al tuo altare o Eterno |
| 7 | Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles. | That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works. | per proclamare ad alta voce la tua lode e per raccontare tutte le tue meraviglie. |
| 8 | Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite. | Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth. | O Eterno, io amo la dimora della tua casa e il luogo dove risiede la tua gloria. |
| 9 | N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires, | Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood; | Non mettere l'anima mia assieme ai peccatori e non aggregarmi agli uomini di sangue, |
| 10 | Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents. | In whose hands is wickedness, And their right hand is full of bribes. | perché nelle loro mani ci sono piani malvagi e la loro destra è colma di regali. |
| 11 | Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi! | But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me. | Ma io camminerò nella mia integrità, riscattami e abbi pietà di me. |
| 12 | Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées. | My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah. Psalm 27 [A Psalm] of David. | Il mio piede sta fermo in luogo piano. Nelle assemblee io benedirò l'Eterno. |