| | Darby | Diodati |
| 1 | O Éternel! juge-moi, car j'ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l'Éternel: je ne chancellerai pas. | Di Davide. Fammi giustizia |
| 2 | Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon coeur. | Investigami, o Eterno, e mettimi alla prova; purifica col fuoco la mia mente e il mio cuore. |
| 3 | Car ta bonté est devant mes yeux, et j'ai marché dans ta vérité. | Poiché la tua benignità mi sta davanti agli occhi, e cammino nella tua verità. |
| 4 | Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés; | Non mi siedo con uomini bugiardi e non vado con gli ipocriti. |
| 5 | J'ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m'assiérai pas avec les méchants. | Io odio l'Adunanza dei malvagi e non mi associo con gli empi. |
| 6 | Je laverai mes mains dans l'innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel! | Io lavo le mie mani nell'Innocenza vado intorno al tuo altare o Eterno |
| 7 | Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles. | per proclamare ad alta voce la tua lode e per raccontare tutte le tue meraviglie. |
| 8 | Éternel! j'ai aimé l'habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire. | O Eterno, io amo la dimora della tua casa e il luogo dove risiede la tua gloria. |
| 9 | N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang, | Non mettere l'anima mia assieme ai peccatori e non aggregarmi agli uomini di sangue, |
| 10 | les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents. | perché nelle loro mani ci sono piani malvagi e la loro destra è colma di regali. |
| 11 | Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi. | Ma io camminerò nella mia integrità, riscattami e abbi pietà di me. |
| 12 | Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l'Éternel dans les congrégations. | Il mio piede sta fermo in luogo piano. Nelle assemblee io benedirò l'Eterno. |