| | Darby | King James | Abbé Crampon |
| 1 | O Éternel! juge-moi, car j'ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l'Éternel: je ne chancellerai pas. | Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide. | De David. Rends-moi justice, Yahweh, car j'ai marché dans mon innocence ; je me confie en Yahweh, je ne chancellerai pas. |
| 2 | Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon coeur. | Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart. | Eprouve-moi, Yahweh, sonde-moi, fais passer au creuset mes reins et mon coeur : |
| 3 | Car ta bonté est devant mes yeux, et j'ai marché dans ta vérité. | For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth. | car ta miséricorde est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité. |
| 4 | Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés; | I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. | Je ne me suis pas assis avec les hommes de mensonge, je ne vais pas avec les hommes dissimulés ; |
| 5 | J'ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m'assiérai pas avec les méchants. | I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. | Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, je ne siège pas avec les méchants. |
| 6 | Je laverai mes mains dans l'innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel! | I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD: | Je lave mes mains dans l'innocence, et j'entoure ton autel, Yahweh, |
| 7 | Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles. | That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. | pour faire entendre une voix de louange; et raconter toutes tes merveilles. |
| 8 | Éternel! j'ai aimé l'habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire. | LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. | Yahweh, j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire réside. |
| 9 | N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang, | Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: | N'enlève pas mon âme avec celle des pécheurs, ma vie avec celle des hommes de sang, |
| 10 | les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents. | In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes. | qui ont le crime dans les mains, et dont la droite est pleine de présents. |
| 11 | Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi. | But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. | Pour moi, je marche en mon innocence : délivre-moi et aie pitié de moi ! |
| 12 | Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l'Éternel dans les congrégations. | My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. | Mon pied se tient sur un sol uni : je bénirai Yahweh dans les assemblées. |