Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Abbé CramponDiodati
1Psaume de David.Éternel, j'élève mon âme à toi.Di Davide. A te
2ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu. BETH. En toi je me confie : que je n'aie pas de confusion ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujetO Dio mio, in te confido; fa' che non sia confuso e che i miei nemici non trionfino su di me.
3GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu ; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent perfidement sans cause.Sì, fa' che nessuno di quelli che sperano in te sia deluso; siano confusi quelli che si comportano slealmente senza motivo.
4DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5HE. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.Guidami nella tua verità e ammaestrami, perché tu sei il DIO della mia salvezza; io spero grandemente in te tutto il giorno.
6ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue misericordie, perché sono da sempre.
7HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh, Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!Non ricordarti dei peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; ma nella tua benignità ricordati di me, o Eterno, per amore della tua bontà.
8TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.L'Eterno è buono e retto, perciò egli insegnerà la via ai peccatori.
9YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.Egli guiderà i mansueti nella giustizia e insegnerà la sua via agli umili.
10CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.Tutte le vie dell'Eterno sono benignità e verità, per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perché essa è grande.
12MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh ? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.Chi è l'uomo che teme l'Eterno? Egli gli insegnerà la via che deve scegliere.
13NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.Egli vivrà nella prosperità, e la sua progenie erediterà la terra.
14SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.Il segreto dell'Eterno è rivelato a quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.I miei occhi sono rivolti del continuo all'Eterno perché egli trarrà i miei piedi dalla rete.
16PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!Volgiti a me e abbi pietà di me, perché sono solo ed afflitto.
17TSADÉ. Les angoisses de mon coeur se sont accrues : tire-moi de ma détresse !Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!Le angosce del mio cuore sono aumentate; liberami dalle mie avversità.
18Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.Vois mon affliction et mon travail, et pardonne-moi tous mes péchés!Vedi la mia afflizione e il mio affanno, e perdona tutti i miei peccati.
19RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi.Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.Osserva i miei nemici, perché sono molti e mi odiano di un odio pieno di violenza.
20SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi!Custodisci la mia vita e liberami; fa' che non sia confuso, perché mi rifugio in te.
21THAV Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!L'integrità e la rettitudine mi custodiscano, perché spero in te.
22O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses ! O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.O DIO, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -