Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 David MartinAmerican stdDiodati
1Psaume de David. Aleph. Eternel, j'élève mon âme à toi.Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.Di Davide. A te
2Beth. Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, et que mes ennemis ne triomphent point de moi.O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.O Dio mio, in te confido; fa' che non sia confuso e che i miei nemici non trionfino su di me.
3Guimel. Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.Sì, fa' che nessuno di quelli che sperano in te sia deluso; siano confusi quelli che si comportano slealmente senza motivo.
4Daleth. Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.Guidami nella tua verità e ammaestrami, perché tu sei il DIO della mia salvezza; io spero grandemente in te tutto il giorno.
6Zain. Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue misericordie, perché sono da sempre.
7Heth. Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness` sake, O Jehovah.Non ricordarti dei peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; ma nella tua benignità ricordati di me, o Eterno, per amore della tua bontà.
8Teth. L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.L'Eterno è buono e retto, perciò egli insegnerà la via ai peccatori.
9Jod. Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.Egli guiderà i mansueti nella giustizia e insegnerà la sua via agli umili.
10Caph. Tous les sentiers de l'Eternel sont gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.Tutte le vie dell'Eterno sono benignità e verità, per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11Lamed. Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.For thy name`s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perché essa è grande.
12Mem. Qui est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.Chi è l'uomo che teme l'Eterno? Egli gli insegnerà la via che deve scegliere.
13Nun. Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.Egli vivrà nella prosperità, e la sua progenie erediterà la terra.
14Samech. Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.Il segreto dell'Eterno è rivelato a quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15Hajin. Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.I miei occhi sono rivolti del continuo all'Eterno perché egli trarrà i miei piedi dalla rete.
16Pe. Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.Volgiti a me e abbi pietà di me, perché sono solo ed afflitto.
17Tsade. Les détresses de mon coeur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.Le angosce del mio cuore sono aumentate; liberami dalle mie avversità.
18Res. Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.Vedi la mia afflizione e il mio affanno, e perdona tutti i miei peccati.
19Res. Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine pleine de violence.Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.Osserva i miei nemici, perché sono molti e mi odiano di un odio pieno di violenza.
20Scin. Garde mon âme, et me délivre; fais que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.Custodisci la mia vita e liberami; fa' che non sia confuso, perché mi rifugio in te.
21Thau. Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.L'integrità e la rettitudine mi custodiscano, perché spero in te.
22Pe. Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. Psalm 26 [A Psalm] of David.O DIO, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -