Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesDavid Martin
1A toi, Éternel j'élève mon âme.Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.Psaume de David. Aleph. Eternel, j'élève mon âme à toi.
2Mon Dieu, en toi j'ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.Beth. Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, et que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.Guimel. Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.Daleth. Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c'est à toi que je m'attends tout le jour.Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.Zain. Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.Heth. Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.Teth. L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9Il fera marcher dans le droit chemin les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.Jod. Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10Tous les sentiers de l'Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.Caph. Tous les sentiers de l'Eternel sont gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11A cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.Lamed. Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12Qui est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.Mem. Qui est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.Nun. Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.Samech. Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15Mes yeux sont continuellement sur l'Éternel; car c'est lui qui fera sortir mes pieds du filet.Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.Hajin. Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.Pe. Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17Les détresses de mon coeur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.Tsade. Les détresses de mon coeur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.Res. Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.Res. Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine pleine de violence.
20Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.Scin. Garde mon âme, et me délivre; fais que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21Que l'intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.Thau. Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.Redeem Israel, O God, out of all his troubles.Pe. Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -