| | David Martin | American std |
| 1 | Psaume de David. Aleph. Eternel, j'élève mon âme à toi. | Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul. |
| 2 | Beth. Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, et que mes ennemis ne triomphent point de moi. | O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me. |
| 3 | Guimel. Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus. | Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause. |
| 4 | Daleth. Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths. |
| 5 | He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour. | Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day. |
| 6 | Zain. Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps. | Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old. |
| 7 | Heth. Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel! | Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness` sake, O Jehovah. |
| 8 | Teth. L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir. | Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. |
| 9 | Jod. Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie. | The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way. |
| 10 | Caph. Tous les sentiers de l'Eternel sont gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages. | All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. |
| 11 | Lamed. Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande. | For thy name`s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great. |
| 12 | Mem. Qui est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir. | What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose. |
| 13 | Nun. Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage. | His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land. |
| 14 | Samech. Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître. | The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant. |
| 15 | Hajin. Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet. | Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net. |
| 16 | Pe. Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé. | Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. |
| 17 | Tsade. Les détresses de mon coeur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses. | The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. |
| 18 | Res. Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés. | Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins. |
| 19 | Res. Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine pleine de violence. | Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred. |
| 20 | Scin. Garde mon âme, et me délivre; fais que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi. | Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. |
| 21 | Thau. Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi. | Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee. |
| 22 | Pe. Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses. | Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. Psalm 26 [A Psalm] of David. |