Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAmerican std
1A toi, Éternel j'élève mon âme.Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
2Mon Dieu, en toi j'ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
3Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
4Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
5Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c'est à toi que je m'attends tout le jour.Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
6Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
7Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness` sake, O Jehovah.
8L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
9Il fera marcher dans le droit chemin les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
10Tous les sentiers de l'Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
11A cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.For thy name`s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.
12Qui est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
13Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.
14Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
15Mes yeux sont continuellement sur l'Éternel; car c'est lui qui fera sortir mes pieds du filet.Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.
16Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
17Les détresses de mon coeur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.
18Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
19Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
20Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
21Que l'intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
22O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.Redeem Israel, O God, out of all his troubles.Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. Psalm 26 [A Psalm] of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -