Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyDavid MartinAmerican std
1A toi, Éternel j'élève mon âme.Psaume de David. Aleph. Eternel, j'élève mon âme à toi.Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
2Mon Dieu, en toi j'ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.Beth. Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, et que mes ennemis ne triomphent point de moi.O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
3Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.Guimel. Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
4Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.Daleth. Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
5Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c'est à toi que je m'attends tout le jour.He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
6Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.Zain. Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
7Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.Heth. Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness` sake, O Jehovah.
8L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.Teth. L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
9Il fera marcher dans le droit chemin les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.Jod. Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
10Tous les sentiers de l'Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.Caph. Tous les sentiers de l'Eternel sont gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
11A cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.Lamed. Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.For thy name`s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.
12Qui est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.Mem. Qui est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
13Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.Nun. Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.
14Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.Samech. Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
15Mes yeux sont continuellement sur l'Éternel; car c'est lui qui fera sortir mes pieds du filet.Hajin. Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.
16Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.Pe. Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
17Les détresses de mon coeur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.Tsade. Les détresses de mon coeur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.
18Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.Res. Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
19Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.Res. Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine pleine de violence.Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
20Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.Scin. Garde mon âme, et me délivre; fais que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
21Que l'intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.Thau. Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
22O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.Pe. Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. Psalm 26 [A Psalm] of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -