| | King James | Abbé Crampon |
| 1 | The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. | Psaume de David. A Yahweh est la terre et ce qu'elle renferme, le monde et tous ceux qui l'habitent. |
| 2 | For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. | Car c'est lui qui l'a fondée sur les mers, qui l'a affermie sur les fleuves. |
| 3 | Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? | Qui montera à la montagne de Yahweh ? qui se tiendra dans son lieu saint ? |
| 4 | He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. | Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper. |
| 5 | He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. | Il obtiendra la bénédiction de Yahweh, la justice du Dieu de son salut. |
| 6 | This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah. | Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob. - Séla. |
| 7 | Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. | Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée ! |
| 8 | Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. | Quel est ce Roi de gloire ? Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats. |
| 9 | Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. | Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée ! |
| 10 | Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah. | Quel est ce Roi de gloire ? Yahweh des armées, voilà le Roi de gloire ! - Séla. |