Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 23 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponDiodati
1Cantique de David. L'Éternel est mon berger : je ne manquerai de rien.The LORD is my shepherd; I shall not want.Psaume de David. Yahweh est mon pasteur; je ne manquerai de rien.L'Éternel est mon Berger; je ne manquerai de rien.Salmo di Davide. L'Eterno è il mio pastore
2Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène prés des eaux rafraîchissantes ;Il me fait reposer dans de verts pâturages; il me mène vers des eaux paisibles. Egli mi fa giacere in pascoli di tenera erba, mi guida lungo acque riposanti.
3Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.il restaure mon âme. Il me conduit dans les droits sentiers, à cause de son nom.Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. Egli mi ristora l'Anima, mi conduce per sentieri di giustizia, per amore del suo nome.
4Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : Ta houlette et ton bâton me rassurent.Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.Même quand je marche dans une vallée d'ombre mortelle, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : ta houlette et ton bâton me rassurent.Même quand je marcherais dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal; car tu es avec moi; ton bâton et ta houlette me consolent. Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra della morte, non temerei alcun male perché tu sei con me; il tuo bastone e la tua verga sono quelli che mi consolano.
5Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires ; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.Tu dresses devant moi une table en face de mes ennemis ; tu répands l'huile sur ma tête; ma coupe est débordante.Tu dresses une table devant moi, en présence de mes ennemis; tu oins ma tête d'huile; ma coupe déborde. Tu apparecchi davanti a me la mensa in presenza dei miei nemici; tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca.
6Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Éternel Jusqu'à la fin de mes jours.Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront, tous les jours de ma vie, et j'habiterai dans la maison de Yahweh, pour de longs jours. Oui, les biens et la miséricorde m'accompagneront tous les jours de ma vie, et j'habiterai dans la maison de l'Éternel pour l'éternité.Per certo beni e benignità mi accompagneranno tutti i giorni della mia vita; e io abiterò nella casa dell'Eterno per lunghi giorni.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -