Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 22 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1(22 :1) Au chef des chantres. Sur Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 :2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes ?"Al maestro del coro. Sul motivo: "La cerva dell'aurora". Salmo di Davide. Dio mio
2(22 :3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne réponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos.O DIO mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte non sto in silenzio.
3(22 :4) Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d'Israël.Eppure tu sei il Santo, che dimori nelle lodi d'Israele.
4(22 :5) En toi se confiaient nos pères ; Ils se confiaient, et tu les délivrais.I nostri padri hanno confidato in te hanno confidato in te e tu li hai liberati.
5(22 :6) Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés ; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.Gridarono a te e furono liberati, confidarono in te e non furono delusi.
6(22 :7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini e disprezzato dal popolo.
7(22 :8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête :Tutti quelli che mi vedono si fanno beffe di me, allungano il labbro e scuotono il capo,
8(22 :9) Recommande-toi à l'Éternel ! L'Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime ! -dicendo: Egli si è affidato all'Eterno; lo liberi dunque, lo soccorra, poiché lo gradisce.
9(22 :10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère ;Certo. tu sei colui che mi hai tratto fuori dal grembo materno mi hai fatto avere fiducia in te da quando riposavo sulle mammelle di mia madre.
10(22 :11) Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.Io fui abbandonato a te fin dalla mia nascita; tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.
11(22 :12) Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours !Non allontanarti da me perché l'angoscia è vicina, e non c'è nessuno che mi aiuti.
12(22 :13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.Grandi tori mi hanno circondato, potenti tori di Bashan mi hanno attorniato;
13(22 :14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.essi aprono la loro gola contro di me come un leone rapace e ruggente.
14(22 :15) Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.Sono versato come acqua, e tutte le mie ossa sono slogate il mio cuore è come cera che si scioglie in mezzo alle mie viscere.
15(22 :16) Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais ; Tu me réduis à la poussière de la mort.Il mio vigore si è inaridito come un coccio d'argilla e la mia lingua è attaccata al mio palato; tu mi hai posto nella polvere della morte.
16(22 :17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.Poiché cani mi hanno circondato; uno stuolo di malfattori mi ha attorniato; mi hanno forato le mani e i piedi.
17(22 :18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ;posso contare tutte le mie ossa; essi mi guardano e mi osservano.
18(22 :19) Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.Spartiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.
19(22 :20) Et toi, Éternel, ne t'éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !Ma tu, o Eterno, non allontanarti; tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
20(22 :21) Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens !Libera la mia vita dalla spada, l'unica mia vita dalla zampa del cane.
21(22 :22) Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle !Salvami dalla gola del leone e dalle corna dei bufali. Tu mi hai risposto.
22(22 :23) Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli; ti loderò in mezzo all'assemblea.
23(22 :24) Vous qui craignez l'Éternel, louez-le ! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël !O voi che temete l'Eterno, lodatelo; e voi tutti, discendenti di Giacobbe glorificatelo; e voi tutti o stirpe d'Israele, temetelo.
24(22 :25) Car il n'a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'écoute quand il crie à lui.Perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione dell'afflitto, e non gli ha nascosto la sua faccia; ma quando ha gridato a lui, lo ha esaudito.
25(22 :26) Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.Il motivo della mia lode nella grande assemblea sei tu; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26(22 :27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Éternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours !I bisognosi mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano l'Eterno lo loderanno; il vostro cuore vivrà in eterno.
27(22 :28) Toutes les extrémités de la terre penseront à l'Éternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.Tutte le estremità della terra si ricorderanno dell'Eterno e si convertiranno a lui, e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno davanti a te.
28(22 :29) Car à l'Éternel appartient le règne : Il domine sur les nations.Poiché all'Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
29(22 :30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.Tutti i ricchi della terra mangeranno e adoreranno, tutti quelli che scendono nella polvere e che non possono mantenersi in vita s'inchineranno davanti a lui.
30(22 :31) La postérité le servira ; On parlera du Seigneur à la génération future.Una posterità lo servirà, si parlerà del Signore alla futura generazione.
31(22 :32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.Essi verranno e proclameranno la sua giustizia a un popolo che deve ancora nascere, e che egli stesso ha fatto.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -