| | Version Abbé Crampon |
| 1 | Au maître de chant. Sur "Biche de l'aurore ". Psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? Je gémis, et le salut reste loin de moi ! |
| 2 | Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas ; la nuit, et je n'ai point de repos. |
| 3 | Pourtant tu es saint, tu habites parmi les hymnes d'Israël. |
| 4 | En toi se sont confiés nos pères ; ils se sont confiés, et tu les as délivrés. |
| 5 | Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus. ? |
| 6 | Et moi, je suis un ver, et non un homme, l'opprobre des hommes et le rebut du peuple. |
| 7 | Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête : |
| 8 | "Qu'il s'abandonne à Yahweh ! Qu'il le sauve, qu'il le délivre, puisqu'il l'aime ! " |
| 9 | Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein maternel, qui m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère. |
| 10 | Dès ma naissance, je t'ai été abandonné; depuis le sein de ma mère, c'est toi qui es mon Dieu. |
| 11 | Ne t'éloigne pas de moi, car l'angoisse est proche, car personne ne vient à mon secours. |
| 12 | Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m'environnent. |
| 13 | Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit. |
| 14 | Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os sont disjoints ; mon coeur est comme de la cire, il se fond dans mes entrailles. |
| 15 | Ma force s'est desséchée comme un tesson d'argile, et ma langue s'attache à mon palais ; tu me couches dans la poussière de la mort. |
| 16 | Car des chiens m'environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi; ils ont percé mes pieds et mes mains, |
| 17 | je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m'observent, ils me contemplent ; |
| 18 | ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique. |
| 19 | Et toi, Yahweh, ne t'éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours ! |
| 20 | Délivre mon âme de l'épée, ma vie du pouvoir du chien ! |
| 21 | Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle ! |
| 22 | Alors j'annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l'assemblée je te louerai : |
| 23 | "Vous qui craignez Yahweh, louez-le ! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le ! Révérez-le, vous tous, postérité d'Israël! |
| 24 | Car il n'a pas méprisé, il n'a pas rejeté la souffrance de l'affligé, il n'a pas caché sa face devant lui, et quand l'affligé a crié vers lui, il a entendu." |
| 25 | Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j'acquitterai mes voeux en présence de ceux qui te craignent. |
| 26 | Les affligés mangeront et se rassasieront ; ceux qui cherchent Yahweh le loueront. Que votre coeur revive à jamais ! |
| 27 | Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face. |
| 28 | Car à Yahweh appartient l'empire, il domine sur les nations. |
| 29 | Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront ; devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie. |
| 30 | La postérité le servira ; on parlera du Seigneur à la génération future. |
| 31 | Ils viendront et ils annonceront sa justice, au peuple qui naîtra, ils diront ce qu'il a fait. |