| | Louis Segond | King James | David Martin |
| 1 | (21 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21 :2) Éternel ! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh ! comme ton secours le remplit d'allégresse ! | The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! | Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance? |
| 2 | (21 :3) Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause. | Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. | Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah. |
| 3 | (21 :4) Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur. | For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. | Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, et tu as mis sur sa tête une couronne de fin or. |
| 4 | (21 :5) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. | He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. | Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: même un prolongement de jours à toujours et à perpétuité. |
| 5 | (21 :6) Sa gloire est grande à cause de ton secours ; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence. | His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. | Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur. |
| 6 | (21 :7) Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face. | For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. | Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face. |
| 7 | (21 :8) Le roi se confie en l'Éternel ; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas. | For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. | Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé. |
| 8 | (21 :9) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent. | Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. | Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent. |
| 9 | (21 :10) Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras ; L'Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera. | Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. | Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera. |
| 10 | (21 :11) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme. | Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. | Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes. |
| 11 | (21 :12) Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants. | For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. | Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas venir à bout. |
| 12 | (21 :13) Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux. | Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. | Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras tes flèches sur tes cordes contre leurs visages. |
| 13 | (21 :14) Lève-toi, Éternel, avec ta force ! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance. | Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. | Elève-toi, Eternel, par ta force; et nous chanterons et psalmodierons ta puissance. |