Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 20 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou Abbé Crampon, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAmerican stdDiodati
1(20 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20 :2) Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège !The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;(20-2) Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite!Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;Al maestro del coro. Salmo di Davide. L'Eterno ti risponda nel giorno dell'avversità; il nome del DIO di Giacobbe ti metta al sicuro in alto.
2(20 :3) Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne !Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;(20-3) Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion!Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;Ti mandi soccorso dal santuario e ti sostenga da Sion;
3(20 :4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes ! -Pause.Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.(20-4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton holocauste! Sélah (pause).Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; Selahsi ricordi di tutte le tue offerte e accetti il tuo olocausto.
4(20 :5) Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins !Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.(20-5) Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes desseins!Grant thee thy heart`s desire, And fulfil all thy counsel.Ti dia secondo quel che il tuo cuore desidera e porti a compimento ogni tuo progetto.
5(20 :6) Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu ; L'Éternel exaucera tous tes voeux.We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.(20-6) Nous triompherons de ta délivrance, et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu; l'Éternel accomplira toutes tes demandes.We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.Noi canteremo di gioia nella tua liberazione e alzeremo le nostre bandiere nel nome del nostro DIO. L'Eterno adempia tutte le tue richieste.
6(20 :7) Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint ; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.(20-7) Déjà je sais que l'Éternel a délivré son Oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.Ora so che l'Eterno salva il suo unto; gli risponderà dal suo cielo santo con la forza salvatrice della sua destra.
7(20 :8) Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux ; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu.Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.(20-8) Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs chevaux; mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.Some [trust] in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.Alcuni confidano nei carri e altri nei cavalli, ma noi ricorderemo il nome dell'Eterno, il nostro DIO.
8(20 :9) Eux, ils plient, et ils tombent ; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.(20-9) Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis.They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.Quelli si sono piegati e sono caduti; ma noi ci siamo rialzati e rimaniamo in piedi.
9(20 :10) Éternel, sauve le roi ! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons !Save, LORD: let the king hear us when we call.(20-10) Éternel, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!Save, Jehovah: Let the King answer us when we call. Psalm 21 For the Chief Musician. A Psalm of David.Salva, o Eterno; ci risponda il re nel giorno in cui grideremo.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -