Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 17 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponAmerican std
1Prière de David. Éternel ! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie !Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri ; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses.Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité !Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité !Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
3Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien : Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.Tu as éprouvé mon coeur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset : tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents ;Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres; j'ai pris garde aux voies des violents.As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé.My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
6Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu ! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole !I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu ; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
7Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires !Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee ]From those that rise up [against them].
8Garde-moi comme la prunelle de l'oeil ; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,Garde-moi comme la prunelle de l'oeil ; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert;Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
9Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent.From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
10Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
11Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth.
12On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
13Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le ! Délivre-moi du méchant par ton glaive !Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le; délivre mon âme du méchant par ton glaive, Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
14Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde ! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens ; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
15Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face ; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face ; à mon réveil, je me rassasierai de ton image. As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form. Psalm 18 For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said,

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -