Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 17 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

 King JamesAbbé CramponDiodati
1Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri ; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses.Preghiera di Davide. O Eterno
2Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité !Venga la mia difesa dalla tua presenza; gli occhi tuoi vedano ciò che è retto.
3Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.Tu as éprouvé mon coeur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset : tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.Tu hai investigato il mio cuore, l'hai visitato di notte, mi hai provato e non hai trovato nulla; mi sono proposto di non peccare con la mia bocca.
4Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres; j'ai pris garde aux voies des violents.Riguardo alle opere degli uomini, per la parola delle tue labbra, mi sono guardato dalle vie dei violenti.
5Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé.I miei passi sono rimasti fermi nei tuoi sentieri e i miei piedi non hanno vacillato.
6I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu ; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.Io t'invoco, o Dio, perché tu mi esaudisci, tendi il tuo orecchio verso di me, ascolta le mie parole.
7Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.Mostrami la tua meravigliosa bontà, o tu, che con la tua destra salvi dai loro avversari quelli che si rifugiano in te.
8Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,Garde-moi comme la prunelle de l'oeil ; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert;Custodiscimi come la pupilla dell'occhio; nascondimi all'ombra delle tue ali,
9From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent.dagli empi che mi opprimono e dai nemici mortali che mi circondano.
10They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.I loro cuori si sono induriti, con la loro bocca parlano con arroganza.
11They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.Ora ci hanno circondati, seguono i nostri passi; fissano i loro occhi per atterrarci.
12Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.Il mio nemico somiglia a un leone che si strugge dal desiderio di lacerare, e a un leoncello che sta in agguato nei nascondigli.
13Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le; délivre mon âme du méchant par ton glaive, Levati, o Eterno, affrontalo, abbattilo; libera l'anima mia dall'empio con la tua spada.
14From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.O Eterno, con la tua mano liberami dagli uomini, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu riempi coi tuoi tesori nascosti; i loro figli si satollano e lasciano il resto dei loro beni ai loro bambini.
15As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face ; à mon réveil, je me rassasierai de ton image. Quanto a me, per la giustizia vedrò la tua faccia; mi sazierò della tua presenza quando mi risveglierò.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -